žĮ·³
2024³â 4¿ù 20ÀÏ   19:19
·Î±×ÀΠȸ¿ø°¡ÀÔ ±â»çÁ¦º¸
ÇÊÀÚÀÇ ´Ù¸¥±Û   ±â»ç È®´ë±â»ç Ãà¼Ò¸®½ºÆ®ÇÁ¸°Æ®
[dy yada` {yaw-dah'} ÀÇ Àǹ̰¡ ÁÖ´Â °æ°í.
ºÏÇѵ¿Æ÷ÀÇ °íÅëÀ» ¿Ü¸éÇÏ´Â °ÍÀº º»ÁúÀÇ ¹®Á¦´Ù.
ÀÌ»ç¾ßÀÇ È¸º¹  

¾ß´Ù[dy yada` {yaw-dah'} ¶ó°í ÇÏ´Â ¸»¾¸Àº ¾È´Ù°í ÇÏ´Â Àǹ̷μ­ÀÇ ³»¿ëÀÌ´Ù. ¸ñ»çÀÇ º»ÁúÀ» °ø±ÞÇϰųª, ±× Áö¼ºÀ» ÁÖÀÔÇÏ´Â °ÍÀº ±âµ¶±³±³À°ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¸ñ»ç´Â ´Ù¸¸ Àü´ÞÀÚ¶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Àü´ÞÀ» ÇÏ·Á¸é Àü´ÞÇÒ ³»¿ëÀÌ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» Àü´ÞÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸ñ»çÀÇ ±âº» ÀÓ¹«¶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Åë·Î·Î¼­ÀÇ ±â´ÉÀûÀÎ °ÍÀε¥, Çϳª´ÔÀÇ Åë·Î¸¦ ¸·¾Æ ³õ°í ÀÚ±âÀÇ °ÍÀ» Àü´ÞÇÏ¸é ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇÏ´Â µ¥, ÀÌ´Â ¼Òµµ Á¦ ÁÖÀÎÀ» ¾Ë°í ³ª±Íµµ Á¦ÁÖÀÎÀÇ ±¸À¯¸¦ ¾ËÁö¸¸, Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ¾Ë°í ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ» ¸ð¸£°Ô µÇ´Â ¹®Á¦°¡ ¹ß»ýÇÏ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.

 

Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ» ¸ð¸£°Ô µÇ¸é Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» Àü´Þ¹ÞÁö ¸øÇß´Ù´Â ¸»ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ»ç¾ßÀÇ ¿ÜħÀº ¹Ù·Î ±×°Í¿¡ ÀÖ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» Àü´ÞÇÏ´Â °ÍÀ» ±×Ä£ ±× ½Ã´ëÀÇ ¿µÀûÀÎ ÁöµµÀÚµé°ú Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» Àü´Þ¹Þ±â¸¦ ½È¾î ÇÏ´Â ±× ½Ã´ëÀÇ »ç¶÷µéÀÇ ¼±ÅÃÀ» Ã¥¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ̶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀ» Àü´Þ ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù¸é Çϳª´ÔÀÇ À̸§Àº ¾Ë¾Æµµ ±×ÀÇ º»ÁúÀº ¸ð¸£°Ô µÈ´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.

 

¿À´Ã ³¯ Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â ±³È¸°¡ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¹®Á¦Á¡Àº Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ» Àü´ÞÇÏ´Â ÀÛ¾÷ÀÇ ±æÀ» °¡·Î¸·°í ³ª¼­´Â ÀÚµéÀÌ ¹ß»ýÇß´Ù´Â °Í°ú ±×µéÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ´Ù¼ö¸¦ ÀÌ·ç°í ÀÖ´Ù´Â °Í¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·± ±¹°¡ÀûÀÎ À§±â¿¡ óÇØÁö¸é Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ» °¡Áø ÀÚµéÀº °ð ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀº ¾ÆÁÖ ½É°¢ÇÑ Çö½ÇÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.

 

ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ º»Áú·Î À̸¦ ¾Ë¾Æ³»±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. À̸¦ º»Áú³¢¸® ÅëÇÏ´Â Ìöãƶó°í Çؼ­ ¾ß´Ù¶ó°í ÇÏ´Â ¸»À» ¾´´Ù. ¾ß´Ù°¡ °ð ±×°ÍÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ±×·± ¾ß´Ù°¡ ¾ø´Â ¹é¼ºÀ» Ã¥¸ÁÇϽðí ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·± ¾ß´Ù°¡ ¾ø´Â ¹é¼ºÀº »ç¶ûÀÇ Àǹ̸¦ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶ûÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀº °ð ±× ½Ã´ëÀÇ ¾çÀ°°­½ÄÀÇ °í»ß°¡ Ç®·ÁÁ³´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ °­ÇÑÀÚÀÇ ¸ÔÀÌ·Î Àü¶ôµÇ´Â ¼¼´ë·Î ÁøÀÔµÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó°í ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÌ»ç¾ßÀÇ °æ°íÀ̶ó°í º»´Ù.

 

                                       

 

KJV Isaiah 1:3 The ox  knoweth  his owner, and the ass  his master's  crib : but Israel  doth not know , my people  doth not consider. 

 

 

rAv showr {shore}
Meaning:  1) ox, bull, a head of cattle 1a) for plowing, for food, as sacrifice

 

 

[dy yada` {yaw-dah'}
Meaning:  1) to know 1a) (Qal) 1a1) to know 1a1a) to know, learn to know 1a1b) to perceive 1a1c) to perceive and see, find out and discern 1a1d) to discriminate, distinguish 1a1e) to know by experience 1a1f) to recognise, admit, acknowledge, confess 1a1g) to consider 1a2) to know, be acquainted with 1a3) to know (a person carnally) 1a4) to know how, be skilful in 1a5) to have knowledge, be wise 1b) (Niphal) 1b1) to be made known, be or become known, be revealed 1b2) to make oneself known 1b3) to be perceived 1b4) to be instructed 1c) (Piel) to cause to know 1d) (Poal) to cause to know 1e) (Pual) 1e1) to be known 1e2) known, one known, acquaintance (participle) 1f) (Hiphil) to make known, declare 1g) (Hophal) to be made known 1h) (Hithpael) to make oneself known, reveal oneself

 

hn'q' qanah {kaw-naw'}
Meaning:  1) to get, acquire, create, buy, possess 1a) (Qal) 1a1) to get, acquire, obtain 1a1a) of God originating, creating, redeeming His people 1a1a1) possessor 1a1b) of Eve acquiring 1a1c) of acquiring knowledge, wisdom 1a2) to buy 1b) (Niphal) to be bought 1c) (Hiphil) to cause to possess 

 

 

 rAmx] chamowr {kham-ore'} or (shortened) rmox] chamor {kham-ore}
Meaning:  1) (he)ass

 

[;B; ba`al {bah'-al}
Meaning:  1) owner, husband, lord 1a) owner 1b) a husband 1c) citizens, inhabitants 1d) rulers, lords 1e) (noun of relationship used to characterise - ie, master of dreams) 1f) lord (used of foreign gods)

 

 

laer'f.yI Yisra'el {yis-raw-ale'}
Meaning:  Israel = "God prevails" 1) the second name for Jacob given to him by God after his wrestling with the angel at Peniel 2) the name of the descendants and the nation of the descendants of Jacob 2a) the name of the nation until the death of Solomon and the split 2b) the name used and given to the northern kingdom consisting of the 10 tribes under Jeroboam; the southern kingdom was known as Judah 2c) the name of the nation after the return from exile

 

[dy yada` {yaw-dah'}
Meaning:  1) to know 1a) (Qal) 1a1) to know 1a1a) to know, learn to know 1a1b) to perceive 1a1c) to perceive and see, find out and discern 1a1d) to discriminate, distinguish 1a1e) to know by experience 1a1f) to recognise, admit, acknowledge, confess 1a1g) to consider 1a2) to know, be acquainted with 1a3) to know (a person carnally) 1a4) to know how, be skilful in 1a5) to have knowledge, be wise 1b) (Niphal) 1b1) to be made known, be or become known, be revealed 1b2) to make oneself known 1b3) to be perceived 1b4) to be instructed 1c) (Piel) to cause to know 1d) (Poal) to cause to know 1e) (Pual) 1e1) to be known 1e2) known, one known, acquaintance (participle) 1f) (Hiphil) to make known, declare 1g) (Hophal) to be made known 1h) (Hithpael) to make oneself known, reveal oneself 

 

 

 ~[; `am {am}
Meaning:  1) nation, people 1a) people, nation 1b) persons, members of one's people, compatriots, country-men 2) kinsman, kindred 

 

 !yBi biyn {bene}
Meaning:  1) to discern, understand, consider 1a) (Qal) 1a1) to perceive, discern 1a2) to understand, know (with the mind) 1a3) to observe, mark, give heed to,distinguish, consider 1a4) to have discernment, insight, understanding 1b) (Niphal) to be discerning, intelligent, discreet, have understanding 1c) (Hiphil) 1c1) to understand 1c2) to cause to understand, give understanding, teach 1d) (Hithpolel) to show oneself discerning or attentive, consider diligently 1e) (Polel) to teach, instruct 2) (TWOT) prudent, regard

µî·ÏÀÏ : 2007-02-17 (09:23)
Æ®À§ÅÍ Æ®À§ÅÍ    ÆäÀ̽ººÏÆäÀ̽ººÏ   
´õ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ±ÛÀ» Àб⠿øÇϼ¼¿ä?
¾Æ·¡ ¹è³Ê¸¦ ´­·¯ ³×ºñ Åø¹Ù¸¦ ¼³Ä¡ Çϼ¼¿ä


                         
½ºÆÔ¹æÁö :    (ÇʼöÀÔ·Â - ±×¸²ÀÇ ¿µ¹®, ¼ýÀÚ¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä)

 
ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇý¸¦ ÈûÀÔÁö ¸øÇÏ...
[ 22-09-01 ]

±ÛÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.



ºÎÁ¤¼±°Å °í¹ß Ä·ÆäÀÎ

Wikileaks

À¯Æ©ºê ¿À´ÃÀÇ ¸»¾¸

±¸±¹µ¿¿µ»ó ½æ³×ÀÏ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ°¡Æä »ç¶ûÀ» °ÅºÎÇÏ´Â ÀÚµéÀº °­Æ÷ÀÇ Çà½À°ú ÇдëÀÇ ±âÁúÀ» µû¶ó ´«À» °¨°í µµ¸ðÇÏ°í ÀÔÀ» ´Ý¾Æ ±× ¾ÇÀ» ÀÌ·é´Ù.

±¸±¹µ¿¿µ»ó ½æ³×ÀÏ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ°¡Æä »ç¶ûÀÇ ÅëÁ¦¸¦ °ÅºÎÇÏ¸é ¸¶±ÍÀÇ °­Æ÷¿¡ ´­·Á ¸¶±ÍÀÇ ±× ¸ðµç ½À¼ºÀ» µû¶óÇÑ´Ù.

±¸±¹µ¿¿µ»ó ½æ³×ÀÏ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö·ÎºÎÅÍ ¿¹¼ö¿Í ±× ¾Æ°¡Æä »ç¶ûÀÇ ÅëÁ¦°íÇÄÀ¸·Î ±¸ÇØ ¹Þ¾Æ¾ß ¼¼»óÀ» ³Ë³ËÈ÷ À̱ä´Ù.

±¸±¹µ¿¿µ»ó ½æ³×ÀÏ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ°¡Æä »ç¶ûÅëÁ¦¸¦ °ÅºÎÇϸé ÆзÁÇØÁ®¼­ Çϳª´Ô°ú ´Ã ´ÙÅõ°í ¿¹¼ö¿Í Ä£ÇÑ ¹þÀ» ÀÌ°£À» ³õ´Â ¸»ÀåÀÌ°¡ µÈ´Ù.

±¸±¹µ¿¿µ»ó ½æ³×ÀÏ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ¾Æ°¡Æä ¼±À¸·Î ÅëÁ¦¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ¸ðµç ºÒ·®¿¡¼­ ¹þ¾î³­´Ù.

  »çÀÌÆ®¼Ò°³ ¤Ó ±â»çÁ¦º¸ ¤Ó °³ÀÎÁ¤º¸º¸È£Á¤Ã¥ ¤Ó Áñ°Üã±â Ãß°¡
¼­¿ï Ưº°½Ã °­µ¿±¸ ±æµ¿ 385-6 Tel 02)488-0191 ¤Ó »ç¾÷ÀÚ¹øÈ£ : 212-89-04114
Copyright ¨Ï 2007 ±¸±¹±âµµ All rights reserved.  ¤Ó ±¹¹ÎÀºÇà 580901-01-169296 (¿ÀÁ÷¿¹¼öÁ¦Àϱ³È¸ ¼±±³È¸)